S:
K:
B:
S 254
A.D. 737. Æthelheard, king, to the church of SS Peter and Paul, Winchester; grant of 4 hides (mansae) at Withiel Florey, Somerset, and 3 at Cearn (probably Charmouth, Dorset), in augmentation of Queen Frithugyth's gift of land at Taunton. Latin with English bounds
Archive:
Winchester, Old Minster
MSS:
1. London, British Library, Add. 15350, ff. 60v-61r(s. xii med.)
2. London, British Library, Add. 15350, f. 28r(s. xii med.; bounds only)
Printed:
Pierquin, Recueil, pt 3, no. 15; Turner 1953, p. 121, ex MS 2; B, 158; K, 1002
Comments:
Kelly, Glastonbury, p. 24, Likely authentic witness list attached to spurious charter within which Abbot Coengils of Glastonbury appears as a subscriber, p. 26, Spurious charter referencing grants to Glastonbury Abbey by King Æthelheard and Queen Frithugyth in the mid 8th century, p. 165, Charter in which's witness list appears an Abbot Cynegils, likely evidencing the abbacy of Coengils at Glastonbury in the early to mid 8th century, p. 275, 8th century charter in which Queen Frithugyth, as in S 253, supporting the latter's authenticity, p. 447, Charter from Aethelred II's reign likely used as a model for S 553; Wormald 1985, p. 25, unreliable later copy, possibly genuine elements; Hart 1970a, pp. 27 (no. 51), 30 (no. 102), authentic basis; Robinson 1921, p. 36, witnesses may come from genuine charter; Wormald 1988a, p. 39 n. 106; Turner 1953, pp. 124-5, on bounds, suggests that Cearn was on the tidal marshes of the Parret or one of its tributaries, possibly Cerney (lost), near Taunton; Edwards 1988, pp. 138-40, extremely dubious, but witness-list may be from genuine charter; Foot 1991, p. 170, on Abbot Coengils; Forsberg 1950, p. 172, on a boundary point, suggests Cearn is Charmouth, Dorset; Stevenson 1904, p. 201, doubtful; Wormald, English Law, p. 307 n. 199, forged; Finberg, ECW, no. 383, authentic basis, cf. chapter 7. especially p. 233, on background of forgery
Show all data
-
Metadata
Old Text
- Carta Fri∂ewi∂ reginæ de Tantun . Domino nostro Jhesu Christo cum coæterno patre et spiritu sancto . in æternum regnante . Anno ejusdem redemptoris nostri . dominicæ incarnationis . dcc.xxxvii ego Æˇelheard rex rogatus a Fridogyda . regina ut rus in Tantun . quod Wentanæ æcclesiæ . Petro Pauloque dicatæ . ob iminentis periculi prosperitatem satisfaciendo dederat . augmentarem . Dedi . iiii . mansas ad pecora alenda in Wi∂iglea . et . iii. in Cearn ad salinaria construenda . Quantitas harum . vii . manentium furti crimine a possidentibus uno eodemque tempore justo dampnatis judicio ablata est . Et me largiente præfatæ reginæ quæ eam Christo redemptori nostro dederat concessa . Si quis igitur futuro tempore vetustas territorii cartulas . Quæ1 justa de peculii vexatione celando vel furtim diripiendo absconsæ fuerant . in propatulo deinceps manifestaverint ; Et ipsi furti crimine obnoxii habeantur . Et hac renovata vigente territorii cartula 'veteres' pro nichilo habeantur . Maneat igitur predictarum terrarum portio libera preter expeditionem pontis arcisve restaurationem . Hæc sunt confinia supradictarum terrarum . Ærest on Uˇing ford . of ∂æs cumbes heafode on ∂one smalan weg ˇurh ˇone more to wi∂ig slede ˇæt to brocenan beorge . swa to wudu forda . ˇæt to Lulles beorge . swa for∂ 7lang hærpa∂æs to Mægenstanes dæne . swa to wi∂ig leagate . ˇæt to næddran beorge . ˇæt ˇurh ∂one mor bæriht gemære on wi∂ig mor . ∂æt æft on Ucing ford. Ærest of sæ upp on Hængestes ricg . ˇonan nor∂ on gyrd weg . swa nor∂ 7lang rihges on middeweardna sealtera cumb . ˇæt bæ cumbæ ingon holan broc . ˇonne 7lang streames in on hlosmoc . adune on stream on seofan æceras . ˇær of streame æft on butan seofan æceras . æft su∂ on hlosmoc . ∂æt a dune on stream of ∂a suran apældran?2 . ∂æt su∂ on ˇa nor∂ rewe . ∂anan eft ofer Cærn on gata for∂ . ∂et su∂ bufan litlan graf swa su∂ on earnes hlinc . of earnes hlince æft utt on sæ . Signum manus Danielis præsulis . Signum manus For∂hæres præsulis . Signum manus Æˇelheardi regis . Signum manus Frydogydæ reginæ . Signum manus Cynegysli abbatis . Signum manus Æscburgæ abbatissæ . 1 This and the previous two sentences are written in the following order: Si quis..., Et me..., Quæ justa..., but marked for transposition with the letters b, a, c, over the first word of each respectively.